Una mujer valiosa y hacendosa(*) quién la hallará?
Es mucho más valiosa que las perlas.
En ella confía el corazón de su marido y no será sin provecho.
Le trae ganancias y no pérdidas todos los días de su vida.
Adquiere lana y lino y lo trabaja con manos hacendosas.
Es como nave mercante que importa el grano de lejos.
Se levanta cuando aún es de noche para dar de comer a sus criadas.
Examina un terreno y lo compra, con el fruto de sus manos planta una viña.
Se ciñe la cintura con firmeza y despliega la fuerza de sus brazos.
Aprecia el valor de sus mercancías y aún de noche no se apaga su lámpara.
Toma con su mano el huso y sostiene con la palma la rueca.
Abre sus brazos al necesitado y extiende su mano al pobre.
No teme al frío ni la nieve porque todos los suyos tienen vestido doble.
Confecciona mantas para su uso y su vestido es de lino y de púrpura.
En la plaza su marido es respetado, cuando se sienta con los ancianos del país.
Hace túnicas de lino y las vende, entrega al comerciante ceñidores.
Se viste de fuerza y dignidad y se ríe del día de mañana.
Abre su boca con sabiduría y su lengua enseña con bondad.
Está atenta a la marcha de su casa y no come su pan de balde.
Sus hijos se levantan para felicitarla, su marido proclama su alabanza:
Muchas mujeres realizaron proezas pero tú las superas a todas.
Engañosa es la gracia, fugaz la hermosura, la mujer temerosa de Yhwh, esta será alabada.
Cántenle por el éxito de su trabajo que sus obras se alaben en la plaza.
(*)Para determinar el adjetivo que define en últimas a esta mujer, el adjetivo primario, que define los demás... he consultado nueve versiones o traducciones bíblicas en español y una en francés... Las Biblias de Jerusalén, Schokell, Francisco Cantera y Manuel Iglesias (BAC), Dios habla hoy, La Casa de la Biblia, la TOB ecuménica... la traducción de Fray Luis de León... Cada traductor pone una palabra distinta, y algunas muy variadas.
Adjetivos usados -->
Fuerte, hacendosa, ejemplar, completa, virtuosa, valiosa, valerosa, perfecta, "de carácter", de valor...
Shokell en su comentario a Proverbios, dice: El calificativo es muy ancho hyl puede significar fuerza y riqueza y otras cualidades. Fray Luis traducía mujer de valor y desarrollaba el contenido plural del término: "quiere decir virtud de ánimo y fortaleza de corazón; industria y riquezas y poder y aventajamiento, y finalmente, un ser perfecto y cabal". Más tarde una traducción mimética del latín ha producido la expresión mujer fuerte, referido a la entereza, no a la fuerza física, sino a la virtud cardinal de la fortaleza. El texto del poema, yo creo, que nos encamina en otra dirección.
Nos encontramos a mi juicio -como en otros casos- con una expresión intraducible, en la que el término hebreo polisémico, nos exige un conjunto amplio y abierto de semas en español para lograr una aproximación. Creo que la mejor opción es asumir varias palabras, por la dificultad de encontrar en una toda la fuerza del original.